This morning, I was reading Raed in the Middle. He’d been in Lebanon, Syria and Jordan, but it was his trip across the country after arriving in the US that aroused my anger. This is exactly where we’ve been going for 5 years, and I believe it won’t be stopping anytime soon. I am immensely grateful that my daughter and three grandchildren live in Canada.
Back from the Mideast
One of the two men who approached me first, Inspector Harris, asked for my id card and boarding pass. I gave him my boarding pass and driver’s license. He said “people are feeling offended because of your t-shirt”. I looked at my t-shirt: I was wearing my shirt which states in both Arabic and English “we will not be silent.” You can take a look at it in this picture taken during our Jordan meetings with Iraqi MPs. I said “I am very sorry if I offended anyone, I didnt know that this t-shirt will be offensive”. He asked me if I had any other T-shirts to put on, and I told him that I had checked in all of my bags and I asked him “why do you want me to take off my t-shirt? Isn’t it my constitutional right to express myself in this way?” The second man in a greenish suit interfered and said “people here in the US don’t understand these things about constitutional rights”. So I answered him “I live in the US, and I understand it is my right to wear this t-shirt”.
Then I once again asked the three of them : “How come you are asking me to change my t-shirt? Isn’t this my constitutional right to wear it? I am ready to change it if you tell me why I should. Do you have an order against Arabic t-shirts? Is there such a law against Arabic script?” so inspector Harris answered “you can’t wear a t-shirt with Arabic script and come to an airport. It is like wearing a t-shirt that reads “I am a robber” and going to a bank”. I said “but the message on my t-shirt is not offensive, it just says “we will not be silent”. I got this t-shirt from Washington DC. There are more than a 1000 t-shirts printed with the same slogan, you can google them or email them at email@example.com . It is printed in many other languages: Arabic, Farsi, Spanish, English, etc.” Inspector Harris said: “We cant make sure that your t-shirt means we will not be silent, we don’t have a translator. Maybe it means something else”. I said: “But as you can see, the statement is in both Arabic and English”. He said “maybe it is not the same message”. So based on the fact that Jet Blue doesn’t have a translator, anything in Arabic is suspicious because maybe it’ll mean something bad!
Read the Full Post
Insofar as we allow this to happen, we fail as Americans !!!! Freedom indeed.